IAFoL - it.arti.fumetti on line
N e i l   R i c h a r d   G a i m a n

"I love thunderstorms, old houses, and dreams."
"I'm a storyteller"


by MailMaster C.

gaiman.jpg (5333 byte)Neil nasce il 10 Novembre 1960 a Portchester, Inghilterra, da suo padre David, direttore di un'azienda e Sheila Goldman, una farmacista. E' sposato con Mary McGrath dal 14 marzo 1985 ed ha tre figli: Michael, Holly, Maddy. Vive a Minneapolis negli Stati Uniti, in una casa che assomiglia a quella della famiglia Addams, dove scrive in una cantina riempita di libri e vecchie poltrone.

Nel 1967 un amico del padre gli prestò una scatola piena di fumetti: da quella singola scatola di storie è nato un continuo idillio fra Gaiman e il mondo dei fumetti, e del fantastico più in generale.
La scatola di fumetti conteneva anche Justice League of America 47, che ha fornito all'autore il suo primo scorcio sul Sandman originale DC: un detective abbigliato con una maschera antigas che impugnava un fucile e che spargeva gas soporifero. Come tributo Gaiman usò la strana forma della maschera come base dell'elmetto indossato dalla sua versione di Sandman.

Ha studiato all'Ardingly College, dal 1970 al 1974 e poi alla Whitgift School dal 1974 al 1977.
Ricorda l'autore: "Ero solito stare in biblioteca [della scuola] divorando l'opera completa di Edgare Wallace e di G. K. Chesterton. Ricordo che il mio primo incontro con Il Signore degli Anelli fu con i primi due libri [della saga] in una vecchia edizione cartonata. A 12 anni vinsi un premio della scuola per l'inglese e loro mi chiesero "Cosa gradiresti come regalo?" risposi "Per favore, posso avere il Ritorno del Re così che possa sapere cosa succede?".

Per molti anni, dal 1983 al 1987, ha lavorato come giornalista per uno svariato numero di periodici e quotidiani Inglesi. Ed è proprio in quel periodo che ha scritto con Kim Newman "Ghastly Beyond Belief: the science fiction and fantasy book of quotations" (Arrow, 1985), un libro che parla delle peggiori e più interessanti citazioni nei film e nei libri dell'orrore, oltre ad uno studio sulla "Guida Galattica per Autostoppisti". Gaiman mandò una copia di "Ghastly Beyond Belief" con dedica ad Alan Moore. Con sua massima sorpresa, Moore, persona molto riservata, lo chiamò pochi giorni dopo. Un'importante amicizia era nata.

Nel 1987 ha pubblicato il suo primo romanzo grafico "Casi Violenti" ("Violent Cases" - illustrato da Dave McKean): una meditazione sulla memoria, sul malvagio e sulle feste di compleanno dei ragazzini. Questo libro ha vinto nel 1988 un Eagle Aword come miglior graphic novel e Gaiman stesso un altro Eagle Award come miglior scrittore di fumetti americani, sempre nel 1988; un impresa decisamente difficile per uno scrittore inglese in erba.

Nello stesso anno ha rinunciato al giornalismo e ha scritto Black Orchid per la DC Comics con disegni di Dave McKean, e, sempre nel 1988, ha cominciato a scrivere Sandman, con la collaborazione di vari artisti.

Ha scritto, inoltre, "Segnali di Rumore" (in origine "Signal to Noise" illustrato sempre da Dave McKean), un'opera che parla di un regista moribondo. E' stato prima serializzato in THE FACE (giugno 1989 - gennaio 1990), ha successivamente vinto un "Eisner Award" come miglior album grafico, ed è stato recentemente adattato per la radio e mandato in onda dalla BBC3.

Con Terry Pratchett, Neil è co-autore di "Good Omens", un divertente romanzo circa la fine del mondo e di dove stiamo andando per morire, ancora inedito in Italia.

Ha scritto la sceneggiatura per una puntata della celebre serie televisiva di fantascienza "Babylon 5", ma che non è mai stata realizzata in filmato. Tale sceneggiatura è tuttavia facilmente reperibile in Internet.

"Mr.Punch" (illustrato da Dave McKean) è una storia curiosa che mostra violenti segreti di famiglia attraverso l'immagine di un pupazzo.

Altri due riusciti successi di Neil sono un libro per bambini intitolato "Il Giorno che ho scambiato il mio papà per due pesci rossi" ("The day I swapped my dad for two goldfishes") e la serie televisiva fantascientifica per la BBC: "Neverwhere", che parla di un'immaginario mondo che vive nel sottosuolo di Londra.

Le sue opere sono state tradotte in italiano, spagnolo, olandese, norvegese, tedesco, francese, portoghese, svedese, finlandese e parecchie altre lingue. I suoi articoli sono stati pubblicati in TIME OUT, THE SUNDAY TIMES, PUNCH e THE OBSERVER.

Tori Amos parla di Neil nei suoi dischi: LITTLE EARTHQUAKES, UNDER THE PINK e BOYS FOR PELE. Recentemente egli ha scritto canzoni per un gruppo di Minneapolis "The Flash Girls ("The find of the year and perhaps beyond" - UTNE READER).

E' membro delle seguenti società: Society of Strip Illustrator (presidente dal 1988 al 1990), Science Fiction Foundation e British Fantasy Society; nel 1997 è stato nominato difensore della libertà dal Comic Book Legal Defense Found (CBLDF) per i suoi contributi alla protezione degli artisti.

Il suo principale interesse è trovare sempre più spazio nei suoi scaffali per nuovi libri.

Da quando si è trasferito negli Stati Uniti il suo posto preferito per scrivere ed essere produttivo è una piccola struttura ottagonale in fondo al giardino di casa sua, con una vista sui boschi. Gaiman descrive il posto in questo modo: "Non c'è niente all'interno se non un tavolo, una sedia, un termosifone, un piccolo lettore di CD e un dizionario. È assolutamente noioso ed è probabilmente il posto dove riesco a creare la maggior parte dei miei scritti. La mia unica regola e che se sono là posso o non fare niente o lavorare. Posso stare seduto per 15 minuti e guardare fuori dalla finestra, annoiarmi, e cominciare quindi a scrivere".

Questo è l'indirizzo al quale è possibile scrivere a Gaiman:

Neil Gaiman
c/o DC Comics
1700 Broadway
New York, NY 10019

Le e-mail possono essere indirizzate dal suo sito personale.

Neil Gaiman NON segue il newsgroup a lui dedicato: alt.fan.neilgaiman. Inoltre non possiede alcun diritto sul personaggio di Sandman, che appartiene interalmente dalla DC, se non una partecipazione nella gestione del personaggio nei media in generale.

Neil e Internet

Riporto questa conversazione in inglese svoltasi alla ArmadilloCon 21, l'annuale Convention di fantascienza texana, ad Austin nel 1999 a cura di Chris Roberson e Matt Sturges membri di Clockwork. Sicuramente qualcosa è cambiato in questi ultimi anni... Internet di sicuro!

MS: I’m curious. You said that you wouldn’t do an online comic, but you would do a story. Is there some reason that an online comic wasn’t appealing?
NG: Part of it is that, Scott McCloud not withstanding, I never actually liked online comics. They’re too slow, even at 56K. They may or may not be too slow over T1 lines but, you know, you go and look at the Matrix site, and you try to read one of these beautifully painted comics they have up there, you load one page, you go away, you do stuff for a couple of minutes, you come back to it…
CR: You schedule a sandwich in between…
NG: … you click the next page, you go away, you come back. And most of them seem to be concerned with trying to reproduce the experience of reading a comic on paper, on the screen, which seems a very strange kind of experience to try to reproduce.
CR: with the notable exception of Scott McCloud.
NG: With the exception of Scott, and particularly with the exception of his Chess script.
[...]
CR: Exactly. I stand corrected. Is that something you’ve ever considered doing? Not in terms of a fan site that’s everything to know about Sandman necessarily, but to promote your body of work.
NG: I suppose the big thing on me and the web… Initially I used to have a lot of people come to me and say, "We want to do the Neil Gaiman official website", and it just became so much easier to say to all of these people, "No you can’t". You know, if everybody got treated equally, but no, there is no official website. You can go and do a fan site, and I’ll mention fan sites like The Dreaming or whatever. And what tends to happen is that you’ll get a really good site up that’ll last about three years. Seems to be the kind of arc. By after three years, somebody has, you know, suddenly they’ve gone from being an unemployed college student with plenty of time on their hands, to somebody working a full time job, trying to figure out how to scrimp and save to get the money together to actually get married or whatever, and now you get fitted in, your website gets updated twice of year with a little note that says, "I have no idea what he is doing currently"
MS: And the Sandman concordance sort of falls by the wayside.
NG: Yeah.
CR: "We never did get to that one for the Wake."
NG: I got an email recently saying that somebody’s going to take over and do the last five or six or whatever it is. It will finally get annotated.
CR: I noticed that someone had actually registered your name as their domain.
NG: Yes, Trevor Valle.
CR: What is that like, to have someone else take your name?
NG: I sent him an email.
CR: [laughter]
MS: It's a good way to get noticed, if nothing else.
NG: And said, "Um, excuse me…"
CR: [laughter]
NG: And he came back and said basically that he’d gotten email from a fan of enormous enthusiasm but perhaps questionable sanity, saying "Oh my God, oh my God, did you know NeilGaiman.com is available, oh my god we can go register it, I’m gonna go get it, I’m gonna go get it." And according to Trevor, his main reason for registering it was just so that this guy didn’t.
CR: To keep it out of those hands.
NG: And Trevor has said that if I ever want it, it’s mine, all I have to do is come to him and say, "Give me my website", and he will. . . [Cosa che è effettivamente successa, N.d.R.]

Interessante anche questo secondo estratto (perdonatemi, ma non ricordo la fonte!), se non altro per la vita di questa scheda!

There are a lot of Neil Gaiman fan sites on the internet, ranging from information and news to unauthorized presentations of his work and fan fiction involving his characters. Neil makes it clear that he appreciates the original work of his fans online.

"There isn’t an official website. I don’t own control over alt.fan.neil-gaiman, and the other one neilgaiman.com... It has been registered, though not by me. The guy said he’d give it to me, if ever I want it. There’s The Dreaming website, which is terrific. On the whole, my perspective is, that any essays anyone wants to put up, any original art, anything like that... any tribute sites...all that kind of stuff, I have no trouble with at all. I like the fact that people are inspired, I like the fact that they put the stuff up. Once every couple of months, I waste an evening and search around, and go and look at what’s there, and so on and so forth. Then I go 'Why? They’re all mad!' and then I don’t go and look for another 4 months. So there’s that.
"I do get worried and concerned when stuff of mine starts to slip into the public domain, and when people put up stories and poems. I try to explain 'No, don’t do that, don’t go there... don’t post a story by me...' I just agreed to have a poem put up, which is the first time I’ve done this in years, on the Endicott Studio site, Terri Windling approached me to put up a poem. I said, 'yeah, but only if you make it really, really hard to cut and paste the text, for people to put up on their own websites.' I got a little concerned about a year ago, when I discovered that BabyCakes had become one of these pieces of unattributed e-mail postings - stuff people put up on their websites as an anonymous cool thing that somebody sent them, and they sent to their friends. My assistant wound up spending 4 or 5 days just doing search engine stuff for lines from BabyCakes and tracking down websites, sending them e-mail saying 'This is not an anonymous piece of text, it's by Neil Gaiman, it's from this book, it's got this copyright information. We’re not going to be churlish enough to tell you to take it down, but we want a copyright notice. Know that you are using this by permission." It really does trouble me. The whole web and copyright thing troubles me. It troubles me that there are whole books that have wandered into public domain because somebody put them up. And then you talk to people and they say 'Information must be free!' and its like 'No it mustn’t! This is where I get my living from!"

Premi

I premi vinti da Neil ormai non si contano quasi più, citiamo in ordine sparso:
con l'opera Sandman ha vinto il Will Eisner Comic Industry Award come migliore scrittore dal 1991 al 1994, come migliore serie continuativa dal 1991 al 1993, come migliore ristampa di graphic album nel 1991 e come migiore nuova pubblicazione di graphic album nel 1993; l'Harvey Award come miglior scrittore nel 1990 e 1991 e come migliore serie continuativa nel 1992; degno di nota infine il World Fantasy Award con il numero 19 della serie intitolato "A Midsummer Night Dream" nel 1991, come migliore storia breve, rendendolo il primo fumetto che abbia mai vinto un premio solitamente riservato alla letteratura scritta. Si dice che il regolamento del premio venne successivamente cambiato per evitare altre assegnazioni "imbarazzanti".

E' stato insignito del premio Kemi (Finlandia) come miglior scrittore internazionale nel 1994, dell'austriaco Prix Vienne come miglior scrittore (1993), dello spagnolo Haxtur Award sempre come miglior scrittore negli anni 1993, 1994, 1995) e di diversi premi brasiliani come miglior scrittore straniero.

Ecco come risponde Neil ad alcune domande di fans (tratta da una chat in Internet):

<Kayleigh>: Neil, does it weigh heavy on you having won the World Fantasy Award? Do you feel pressured by it?
<Neil>: Awards, and winning awards, is a very odd sort of thing. On the day you win them you feel great, absolutely on top of the world and then, if you're me, you spend a day or two in an utter funk, for at the end (or the start) of the day it's just you and a blank screen or a blank sheet of paper. And then, in a week or so, awards just become things that need to be dusted, and that fall off walls at inconvenient moments. The World fanatasy award (a Gahan Wilson Easter ISland statue) sits on the stairs in my house between Groucho Marx and the Bride of Frankenstein statues. I think that Stardust has a chance at being nominated for a World Fantasy Award. We'll see. (My favourite award BTW is one from Austria I got as best writer the Ignatz Award: it's a brick.)

Bibliografia e Film

In realtà pensare di seguire la bibliografia completa di Neil Gaiman è quasi impossibile.

Questi sono i links più aggiornati che ho trovato.

Fino a poco tempo fa se si chiede a Neil Gaiman a quale fumetto stesse lavorando ultimamente, lui dava una risposta molto semplice: "Nessuno". 3 anni dopo aver completato la sua opera più famosa, la serie di Sandman, Gaiman si stava prendendo un ben meritato riposo dal mondo dei fumetti per lavorare sui film, sia con idee originali sue che su adattamenti di suoi scritti. Al momento ha in cantiere diversi progetti di film, in varie fasi di lavorazione, incluso il suo libro di novelle "Good Omens", scritto con Terry Prachett, oltre a Sandman e lo spin off "Death: The High cost of living".
"Death è forse quello che più probabilmente verrà completato", dice Gaiman, anche se non fornisce alcun dettaglio sul cast degli attori, "dal momento in cui dici che vuoi questa o quella persona", dice cautamente, "immediatamente è presentata su Internet come dato di fatto e i prezzi di quella persona schizzano alle stelle!".
Esiste già ad ogni modo uno storyline dei film su Sandman e Death. Per il primo, si fece affidamento a Ted Elliot e Terry Rossio (che scrisse "Aladdin" per la Disney e "Zorro" per Amblin), il quale propose alla Warner una seconda bozza nell'aprile 1996 e che incontrava i favori di Neil. Da allora ci sono stati diversi ripensamenti, tant'è vero che la produzione è ancora in alto mare [vedi l'intervista riportata qui sotto, N.d.R].
In verità molti estimatori della saga si augurano che di questi progetti non se ne faccia mai nulla, in ottemperanza alla regola aurea che da un buon libro non si ricava un film altrettanto buono.

A questo proposito in una intervista rilasciata a SFX n. 55, del settembre 1999, parlando con Nick Setchfield, Gaiman si esprime così:

Any possibility of it being optioned by Jon Peters, then? “I would never let anything be optioned by Jon Peters that I controlled. The man’s a…” Gaiman casts a scolding glance at the dictaphone, and for a second you taste the venom he reserves for the producer who still plots a Hollywood makeover for Sandman. “I read the last draft of the Sandman script, the one with all the stuff he wanted in it. It was about as bad as any script could possibly be. The Sandman’s first line of dialogue was ’Aha, foolish mortals, as if your puny weapons could hurt me, the mighty Lord of Dreams, The Sandman!’
That’s from memory, but it’s pretty close. And it just got worse from there…”
Natural peevishness from an overprotective creator? Screenwriter William Farmer holds that ‘It’s extremely doubtful (Gaiman) would be satisfied by any screenplay which Warner Bros would consider producable.’ “Well, he was the guy who wrote that draft. I was perfectly satisfied with the Elliot and Rossio script – they were the guys who did The Mask of Zorro and Aladdin. They did the first draft and I thought it was solid. It needed a little tweaking, but it was do-able. I was very, very happy with Roger Avary’s draft. I actually only got about halfway through William Farmer’s draft before I thought, ‘Why am I torturing myself? This is so horrible…’
“It was tosh! It read like a script for The Incredible Hulk. Charitably, I really hope that Mr Farmer has never read any Sandman comics. Most of the really stupid stuff – the really, really stupid stuff, like The Corinthian being The Sandman’s brother – was stuff that Jon Peters had told Elliot and Rossio to do. They’d just said ‘That’s stupid’ and left it out. It looked like all of the stupid stuff was back in Farmer’s draft, all the shooting and flying around. It was really astonishingly bad.”
Gaiman has a measured anger now. “The subtext of Farmer’s comment is ‘Am I a prissy purist?’ Well, do I think it’s better that they make a Howard the Duck travesty of something that is widely regarded to be one of the high watermarks of comics of the last ten years, and a really good story to boot, or would I rather that they didn’t do it at all? I’d rather they didn’t do it at all, thank you. So on those terms he’s right. “I’m not involved, not at all. I do not own the rights, I do not control the rights. I’m not a consultant. And frankly I don’t want their money and don’t want to take it. And even if they consulted me, then they’d consult me and ignore me. Bad place, bad people.”

Mentre in questo sito ad una intervista Neil riassume la situazione dei film su Sandman e Death:

The Sandman movie on the other hand, is not anything I have any control over, I don't control the rights. It's horrible. They have been doing these drafts of the script and they have been getting worse and worse and they have fired anybody who did have a clue.
The last draft of the script had the Sandman stripped of his powers by giant electro-magnets underneath New York, all by the machinations of his good-looking brother, the Corinthian, because he is the Lord of Good Dreams. His first line of dialogue is, "Ah-ha, foolish mortals, as if your puny weapons could hurt me, the mighty Lord of Dreams, the Sandman." And after that it got worse. That was just page 3. It is dreadful. I haven't read all of it, I read up to page 14 and felt sick and stopped reading.
I later read a plot summary on the "Ain't it Cool News" Website where I discovered it was about their having to fight or do something before the millenium. I mean it was complete attatash. Luckily he has his two good right fists or one left one, the love of a good woman, and he wins his kingdom back. Anyway they have thrown that one away and hired a new writer and I just hope it never happens.
There may be a chance of a "Death" movie, we don't know. We'd have to spring "Death" out from Warners over to one of the places that actually understands what it's about. "Mononoke" will be first thing to happen, "Neverwhere," the movie, will be the next -- the script is all written we are just waiting for a couple of people to sort out their producing deals. You may think that the Hollywood art form is the movie, but you would be wrong. The Hollywood art form is the deal. Movies are just things that happen because people made deals. If you did not make a movie occasionally there would be no point in having the deal. You all think I am being funny, but it is sad and it is true.

Uno dei suoi ultimi lavori per il mondo del cinema, seppur di animazione, è stato quello di scrivere l’adattamento in inglese per il film di animazione fantasy "La principessa Mononoke", di Hayao Miyazaki. "E’ quel genere di cose che sono molto divertenti da fare, ma non so se lo farò di nuovo... non è che non mi sia piaciuto, ma stare seduto in fondo ad un giardino con un video, un televisore e uno script, guardando il film trecento volte, scrivendo una linea, e poi dirla assieme ai personaggi per vedere se riesci a farla stare nei movimenti della bocca, e trasformare oscuri giochi di parole giapponesi in inglese... è il genere di cose che fai solo una volta!"

Interessante a questo proposito questo stralcio di intervista che riporto da questo sito:

"I got a phone call from Harvey Weinstein at Miramax. He said, "We just bought a film called Mononoke Hime, which has broken every box office record ever made in Japan. It is an amazing cartoon. We are going to be bringing it out as a Miramax film, not as a Disney film. It's going into the cinemas as a PG-13 animated film because apart from a few gory moments there is really nothing in it that would rate an 'R'." So they came to me and asked, "Would you write the English script?"
When I asked to see the video, he said, "No, I don't want you to see it on a video screen; we'll fly you into Hollywood and we'll do a screening for you." So they flew me into Hollywood the next day. There I am sitting in this huge screening theater all alone, waiting there, when finally the projectionist asks me, "Can we start?" So they showed it to me and once I'd seen it I understood completely why they hadn't sent me a video. It has to be seen in the cinema, it is the most astonishing piece of animation I have ever seen.
So I volunteered fairly enthusiastically to do a draft of the script. They already had a literal translation, but that literal translation was very "Saturday-morning-cartoonish". So I went off to face two interesting problems one of which I think we have solved and the other I don't think we ever solved. Firstly, the storytelling is not western storytelling: it doesn't do the things that it needs to do -- especially in the last third of the film -- in order to satisfy a western audience. For example, I don't think I am giving anything away by saying that at the very end of the movie the young prince, who had left his village in the beginning of the story, says to the beautiful girl, who lives with the wolves, "You are going to stay in the forest and I am going off to this nearby town and maybe we'll see each other a bit."
At one point Miramax said to me, "How do we make this work for a western audience?" And I said, "Well you could persuade Mr. Miyazaki to shoot a scene where the prince rides off and then turns around and she says, "No, No! I'm coming with you!" But that just isn't there. A lot of the beats that western audiences would like aren't there and some of them we kind of filled in.
There a few parts where you really have no idea what is going on and I talked to the people at Studio Ghibli about this. I said, "There are points in the film where you do not give enough information and the viewer has no idea what is going on, and they said, "Yes that's because the Japanese love what we call the 'Huh?' Factor. They sit through a movie and they go, 'Huh?' I didn't get that. I'm going to go back and see it again!'"
Unfortunately a western audience confronted by the same thing will say, "Huh? I didn't get that. That was a dumb movie." So you have a sort of cultural divide going on. So we went in and filled in stuff in some places. But the other problem was that at the end of the day if I wrote a line that required the character to open his mouth three times and he only opened it twice, no matter how great a line it was it had to change.
The whole experience was fascinating; it was absolutely great. I walked into my first big meeting after writing the script and said to them, "That was enormously fun. It was quite wonderful. Don't ever ask me to do anything like that ever again." You'd see me sitting there with my video watching a line over and over again, going, "What did they ..? oh oh, okay. And he's got to say, 'I'm never coming back' but all he is saying is 'oh oh oh'. And I'd go mad trying to figure out where I could fill in more explanation, or add more cultural references. For example, at one point our hero cuts off his hair, puts it down on an altar, and rides out of the city -- you need to know that this means he has renounced his identity, and has joined the dead. It is a little easier for the western viewer, if one of the characters clarifies this, so that is what I tried to do. "

Nel frattempo Gaiman sarà impegnato nell’adattamento della sua opera di fantasy più venduta, "Neverwhere", che fra l’altro è già stata trasformata in una miniserie a basso costo dalla BBC. Il nuovo film sarà prodotto da Denise (Batman) Di Novi e diretto dal figlio del cantante Bob Dylan: Jesse. "E' una specie di versione più breve di quello che avete già visto, solo che non l’avete proprio visto" sottolinea Gaiman. "Quello che era maggiormente frustrante per me nella serie TV era che avevo scritto tutte quelle cose fighissime per poi avere la versione ridotta di queste con la BBC. Ho scritto di un gigantesco cinghiale mutante alto 12 piedi, con cicatrici e grandi alberelli attaccati sul suo corpo, di lato, e siamo finiti con una simpatica e graziosa mucca che pascolava in un angolo! Allora mi piaceva l’idea di fare qualcosa di simile, con un budget più serio, un bravo regista e con la possibilità di controllare le cose".

Ha recentemente completato il film "Mirror Mask", da lui scritto e diretto dall'immancabile compagno Dave McKean.

inizio